بابا بلھے شاہ کو بھی کافر قراد دے کر اس وقت کے مولویوں نے

بابا بلھے شاہ کو بھی کافر قراد دے کر اس وقت کے مولویوں نے ان کا جنازہ پڑھانے والے پر بھی فتویٰ باندھا کہ اسکا نکاح مسلمان عورت سے ختم ہو جائے گا، اور کنوارے کا مسلمان عورت سے شادی ممکن نا ہو گی۔
اس وقت کی مسلمان آبادی نے احتجاج کیا کہ بلھے شاہ کو مسلمانوں کے قبرستان میں نا دفنایا جائے۔
غرض ایک خواجہ سراء نے بلھے شاہ کا جنازہ پڑھایا، بھنگی، مست، کھسرے پنجابی کے سب سے بڑے شاعر کا جنازہ اٹھائے قصور شہر سے دو میل باہر جا کر دفن کر دیا گیا۔

پڑھی نماز تے نیاز نہ سِکھیا – تیریاں کِس کَم پڑھیاں نمازاں
ترجمہ ۔ تم نماز پڑھتے ہو مگر تمھارے اندر ابھی تک عجز نہیں آیا ۔ ایسی نماز کا کیا فائدہ

علم پڑھیا تے عمل نہ کیتا – تیریاں کِس کَم کیتیاں واگاں
ترجمہ ۔ تم نے بہت ساری کتابیں پڑھ لیں ہیں مگر تم ان کے اندر لکھے ہوئے احکامات پر عمل نہیں کرتے ہو ۔ اس سارے علم کا کیا فائدہ

نہ کَہر ڈِٹَھا نہ کَہر والا ڈِٹَھا – تیریاں کِس کَم دِتیاں نیازاں
ترجمہ ۔ جب تمہیں خدا کے سخت عدل کا اندازہ ہی نہیں تو تمہارے دکھاوے کے صدقے اور خیرات کا کیا فائدہ

بُلھے شاہ پتہ تَد لگ سی – جدوں چِڑی پَھسی ہتھ بازاں
ترجمہ ۔ بلھے شاہ تب پتہ چلے گا جب تم روز آخرت اپنا حساب کتاب پیش کرو گے

کھا آرام تے پڑھ شکرانہ – کر توبہ ترک ثوابوں

ترجمہ ۔ تم رزق حلال کھاو اور اس خدا کا شکر ادا کرو ۔ اور نیک اعمال کو محض ثواب کی خاطر مت کرو

چھڈ مسیت تے پکڑ کنارہ – تیری چُھٹے جان عذابوں
ترجمہ ۔ بے مغز عبادت تجھے کوئی فائدہ نہیں دے گی ۔ ایسی عبادت سے سے نہ کرنا اچھا ہے

نہ کہو کلمہ جہیڑا کہندا – مُنکر وے تو ہو روں اِک ثوابوں
ترجمہ ۔ اور تکبر کے کلمات منہ سے مت نکالو ورنہ تمہاری ساری نیکیاں ضائع ہو جائیں گی

بُلھے شاہ چل اُتھے وسیے – جِتھے منع نہ کرنڑ شرابوں ۔
ترجمہ ۔ بلھے شاہ چلو کسی ایسی جگہ چل رہیں جہاں محبت کی بات کرنے کی آزادی ہو اور اس کو برا نہ سمجھا جائے

سِر تے ٹوپی تے نیت کھوٹی – لینا کی سِر ٹوپی تَرھ کے؟

ترجمہ ۔ نماز پڑھنے کو ٹوپی سر پر رکھتے ہو اور اپنی نیت نیک اعمال کے لیے صاف نہیں رکھتے ۔ ایسے ٹوپی سر پر رکھنے کا کیا فائدہ

تسبیح پھِری پر دِل نہ پھِریا – لینا کی تسبیح ہتھ پَھڑ کے
ترجمہ ۔ تم ہاتھ میں تسبیح پکڑ کے اس کے دانے پھیرتے رہتے ہو مگر تمھارا دل ہوس کا غلام ہے ایسی تسبیح پھیرنے کا کیا نتیجہ

چلِے کیتے پر رب نہ ملیا – لینا کی چِلیاں وِچ وَڑھ کے
ترجمہ ۔ سخت ریاضت اور چلے کی مشقت کرنے سے رب نہ ملا ۔اسے چلوں سے دوری بھلی

بُلھے شاہ جاگ بِنا دُدھ نہیں جمندا – پانویں لال ہووے کڑھ کڑھ کے ۔
ترجمہ ۔ بلھے شاہ جب تک دودھ کو لسی سے جامن نہ لگایا جائے دہی نہیں بنتا چاہے چولہے پر پڑا گرم ہو ہو کر لال ہو جائے۔ ایسے ہی کسے اہل نظر رہبر کے بغیر تم مکمل نہیں ہو سکتے

پڑھ پڑھ عالم فاضل ہویا – کدے اپنڑے آپ نوں پڑھیا نہیں
ترجمہ ۔ تم کتابیں پڑھ کر عالم اور فاضل کہلاتے ہو مگر اپنے من کی دنیا کا مطالعہ نہیں کرتے ہو

جا جا وَڑدا مسجداں مندراں اندر – کدی اپنڑے اندر توں وَڑیا ای نہیں ۔
ترجمہ ۔ تم کبھی مسجد اور کبھی مندر جاتے ہو مگر کبھی اپنے من کی دنیا میں داخل نہیں ہوئے

ایویں روز شیطان نال لڑدا ایں – کدی نفس اپنڑے نال توں لڑیا ای نہیں
ترجمہ ۔ تم روز شیطان کے خلاف لڑتے ہو مگر کبھی اپنے نفس کی خواہشات کے خلاف بھی لڑائی کی ہے؟

بُلھے شاہ اسمانی اُڈدیاں پھَڑدا ایں – جہڑا کہر بیٹھا اونوں پھڑیا ای نہیں
ترجمہ ۔ بلھے شاہ تم گفتگو میں عالم بالا کی بات کرتے ہو مگر زمیں پر تمہارے اندر جو ایک طاقتور نفس ہے کبھی اپنے نفس کی خواہشات کے خلاف بھی لڑائی کی ہے؟

بلھے شاہ کی گمنام قبر کے گرد شہر پھیلتا گیا، آج بابا بلھے
شاہ کا قصور شہر کہلاتا ہے۔ وہ مولوی کون تھے جو اسکا جنازہ پڑھانے سے انکاری تھے۔ وہ ڈیرے دار کون تھےجو اسکی لاش کو قبرستان میں دفن ہونے سے روکتے رہے۔ کوئی نہیں جانتا۔ لیکن بلھے شاہ آج بھی اپنی گمنام قبر سے بول رہا ہے، اور بولتا رہے گا کہ
‘بلھیا اسیں مرنا ناہی گور پیا کوئی ہور’💞

About admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *